• برتقال


    برتقال

    نوع من الحمضيات، حامض سكري حلو الطعم، تنتجه شجرة البرتقال، مهده بلاد الصين.

  • بُرْتَُقال



    بُرْتَُقال

    بتخفيف اللام وتفخيمها، مسموعة في السعودية والكويت، وفي السعودية أيضا والأردن وفلسطين والعراق وشرق سوريا ومصر والسودان وتونس: بُرْدْقان، بحرف القيف (الجيم القاهرية)، وفي بادية السعودية والكويت: بِرْدِقان، بحرف القيف (الجيم القاهرية)، وفي مصر: بُرْدَآن، وفي السعودية أيضا: بُرتقان، بحرف القيف (الجيم القاهرية)، وفي صعيد مصر: بُرتجان، وفي شرق سوريا: مَرْدَغان، وفي الكويت قديما: بِردَغال بتفخيم اللام.
    وفي السعودية قال عبد الله بن علي بن صقيه من أهل الصفرة:
    بستان غيرك لو به ألوان وأشكال
    ما تنتفع من خوخه أو بردقانه
    ما ينفعك ما فيه لو بالثمر مال
    لي صار بالغدرا اجداره مخانه
    والأصل لاتيني وإيطالي من (portogallo) وهو في التركية (potokal).
    وبه سُميت بلاد البرتغال لأنها تصدره، وذلك حسب الرواية العربية للاسم.


    انظر: "اللهجة العامية البصرية" لأحمد عبد الرزاق الحلفي وبثينة عبد الوهاب الحلفي 72/1، "معجم الدارجة المغربية" لمحمد بوسلام 200/1،"أصول لهجة البحرين" لسعد سعود مبخوت ص87،73، "معجم الألفاظ العامية" لأحمد تيمور باشا 128/2، "معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها" للدكتور ف. عبد الرحيم ص52، "معجم الكلمات الدخيلة في لغتنا الدارجة" لمحمد بن ناصر العبودي 44/1، "قاموس اللهجة العامية في السودان" للدكتور عون الشريف قاسم ص80.

  • بَردقان



    بَردقان


    مسموعة في السعودية، وهو الفاكهة المعروفة من الحوامض وقد أخذ استعمال هذه الكلمة بالانحسار واستعيض عنها بكلمة برتقال المعروفة في الكتب، وهي ليست عربية الأصل وإنما أخذت من اسم البرتقال الذي هو قطر في الجنوب الغربي من أوروبا، عاصمته لشبونة. 


    قال عبد الله بن علي بن صقيه من أهل الصفرَّه: 


    بستان غيرك لو به ألوان وأشكال          ما تنتفع من خوخه أو (بردقانه) 


    ما ينفعك ما فيه لو بالثمر مال             لَى صار بالغدرا اجداره مخانه 


    انظر: "معجم الكلمات الدخيلة في لغتنا الدارجة" لمحمد بن ناصر العبودي ص44.

  • بنزهير



    بنزهير


    مسموعة في السعودية، والليمون (البنزهير): هو الليمون الصغير الحجم الذي ينبت في البلدان الحارة، خلاف الليمون الذي تنتجه البدلان العربية الباردة كالشام وفلسطين. 


    ولم يكونوا يعرفون من الليمون إلا هذا الصغير الذي كان يسمى عندهم (الليمون) فقط لكونهم لا يعرفون غيره، إلا أنهم بدءوا باستيراد الكبير فاضطروا للتفريق بينهما بتعريفه بأنه (البنزهير).


    قال الدسوقي: تقول العامة: (بَنزَهير) يالمون: أي ترياق وهو محرف عن بازهر مُعَرَّب (بادزهر) بالفارسية، وقال في شفاء الغليل: بازهر، معرب بادزهره وهي مولدة، وهو معروف، قال ابن دانيال: 


    كأنما الزيتون حول النهر           بين رياض زُخرفت بالزهر 


    عقد زُمُرُّد هوى من نَحر            أو خَرَزٌ خرطت من بازهر


    انظر: "تهذيب الألفاظ العامية" لمحمد علي الدسوقي ج1، ص15، "معجم الكلمات الدخيلة في لغتنا الدارجة" لمحمد بن ناصر العبودي 111/1.


     

  • تْشِينَة



    تْشِينَة

    بالكاف الفارسية (H)، مسموعة في الجزائر والمغرب. أصل الكلمة يعود إلى نوع من البرتقال الصيني ظهر في القرن السادس عشر سمي بالإسبانية: (Naranjas de la China) و تم اختصاره في الجزائر بتْشِينَة، النطق الإسباني لاسم الصين.

  • طرنج



    طرنج

    أو إترنج، مسموعة في العراق، وهو نوع من البرتقال الحامض الذي يستعمل في الطبخ والسلطات، لا تؤكل لأن قشرها سميك جدا، واللب صغير وحامض ومر جدا.


    انظر: "المعجم للكلمات والمصطلحات العراقية" لليث رؤوف حسن 289.

  • لَيمون



    لَيمون

    مسموعة في المغرب، وفي ليبيا: لِيم.