وعاء من جلد ونحوه توضع فيه الأقلام والأدوات المكتبية الصغيرة
مسموعة في شمال المغرب، وهي مأخوذة من الفرنسية ( pluma ) بلوم ومعناها قلم الحبر؛ لكونه يوضع فيها.
انظر : " معجم شمال المغرب " لعبد المنعم سيد عبد العال ص32
مسموعة في ليبيا ، والكلمة مبدلة من ( جوزدان ) الآتية في الذكر .
مسموعة في الجزائر والمغرب، والتَّرْس : هو الوعاء الذي تحمل فيه لوازم القنص، وفي الدراجة المغربية : الترس جمع تروس وهي الوعاء.
انظر : " معجم الدارجة المغربية" لمحمد بوسلام 1/372
مسموعة في العراق، وهي كيس لوضع النقود المعدنية والورقية والأقلام ، مأخوذة من التركية ( cüzdan ) بنفس المعنى، وهي فارسية الأصل. يقول الشاعر اللبناني نور الدين بدرالدين :
نفسي تكون كما أروم وأشتهي
من صحة في الجسم و"الجزدان"
وتكون في أنس تروح وتغتدي
وجميع أهل البيت في اطمئنان
انظر " المعجم للكلمات والمصطلحات العراقية" لليث رؤوف حسن ص103،104، "اللهجة العامية البصرية" لأحمد عبد الرزاق الحلفي وبثينة عبد الوهاب الحلفي 1/200
مسموعة في السودان، وهي المحفظة وأصلها جِزدان (فارسية سريانية) ، ويقولون في لبنان : جسدان.
انظر : " قاموس اللهجة العامية في السودان" لعون الشريف قاسم ص197.
مسموعة في حائل شمال غرب السعودية ، وهي محفظة من الجلد للجيب، تحفظ فيها النقود، أو الأقلام ، ومنهم من يقول : دستان، أو دزدان
انظر : " معجم اللهجات المحكية" لسليمان بن ناصر الدرسوني ص 341.
مسموعة في تونس ، وهي مأخوذة من الإسبانية (estuche ) بمعنى علبة لحفظ المصوغ ، حافظة نقود أو أقلام وأدوات مهنية مختلفة ، ويقال بأن كلمة ( estuche ) مأخوذة من اللاتينية ( studiare ) .
مسموعة في المغرب والجزائر، من الفرنسية la trousse وهي ما يضع فيه التلاميذ والأساتذة والباحثون والكُتَّاب أدوات أعمالهم.
انظر : " معجم الدارجة المغربية" لمحمد بوسلام 1/ 372
مسموعة في السعودية بحرف القيف ، وبحرف القاف في الكويت والبحرين وقطر والإمارات وعمان وسوريا ولبنان والأردن وفلسطين ومصر والسودان، وفي ليبيا والجزائر والمغرب بكسر أوله: مِقْلَمَة، وفي غرب وجنوب السعودية: مَقْلَمِيَّة.