• السرير


    السرير

    أثاث من حديد أو خشب مُعَدّ للنَّوم.

  • بطيخة



    بطيخة

    هو السرير في لهجة أهل جزيرة فيلكا وبعض أهل الكويت.
    حدثني المؤرخ الكويتي الأستاذ خالد سالم عن أصل التسمية فقال: تنسب لتاجر من أهل بغداد يعرف ببطيخة معروف بصناعة نوع من الأسرة فكان بعض أهل الكويت يستوردون منه هذه الأسرة فنسبت إليه.
    ويقال: إن عاملا عراقيا كان يصنع الأسرة في جزيرة فيلكا وكان يسمي السرير بطيخة فعرف السرير بذلك.
    لكن المشكل أن إطلاق البطيخة على السرير مسموع -على ما ذكر- في بعض نواحي الإمارات والعراق وسوريا، فالله أعلم.

  • بنك



    بنك

    بضم الباء هو السرير في اللهجة الجزائرية، ولعله مأخوذ عن الإنجليزية (bunk bed) وهو السرير ذو الطابقين. 

  • تخت



    تخت

    مسموعة في سوريا ولبنان وفلسطين والأردن والعراق، وأصلها تركي، كان يجلس عليه الملك في المواكب منذ أيام المماليك.


    انظر: "قاموس رد العامي إلى الفصيح" للشيخ أحمد رضا ص35.

  • سرير



    سرير

    هو المضطجع أَسِرَّة وسُرُرٌ، ومن جمع العامة: سراير. والكلمة مسموعة في كافة اللهجات العربية. 


    انظر: "لسان العرب" لابن منظور: سرر، "معجم الألفاظ العامية" لأحمد تيمور باشا 105/4، "قاموس اللهجة العامية في السودان" للدكتور عون الشريف قاسم ص457، "معجم شمال المغرب تطوان وما حولها" لعبد المنعم سيد عبد العال ص105.

  • شبرية



    شبرية

    هو السرير في لهجة أهل الإمارات، والكلمة هندية.

  • عنقريب



    عنقريب

    السرير في لهجة أهل السودان، ويسمونه (عنقريب قد) بكسر القاف وتشديد الدال أي السرير الخشبي المتخذ من القد وهو الجلد النيئ الذي لم يدبغ، يتخذون من جلده سيورا رقيقة ينسجون بها العنقريب بعد تركها في الهواء حتى تجف ثم يربط بها العنقريب.
    فائدة: هناك رسالة ماجستير مقدمة عن العنقريب للدكتور الطيب محمد الطيب: ويذكر فيها أن صناعة العناقريب هي صناعة سودانية أصيلة ونيلية، وإذا نظرنا إلى الآثار المروية والآثار القديمة نجد فيها العنقريب، وهو ليس دخيلا. 
    وأصل كلمة "عنقريب" أتت من شمال السودان فهو "انقري" باللغة النوبية، وحرفت إلى أن أصبحت عنقريب واستعملت في كل مناطق السودان المختلفة، ففي الوسط لم يكن العنقريب مزخرفا بل يصنع من أربع قوائم ويجلد بجلد البقر أو الإبل.


    انظر: "قاموس اللهجة العامية في السودان" للدكتور عون الشريف قاسم ص677، "معجم اللهجة العامية الدارفورية" للدكتور إبراهيم آدم إسحاق ص342. 

  • قريولة



    قريولة

    هو السرير في العراق، وفي ليبيا يبدلون القاف إلى كاف "كريولة". والكلمة تركية أصلها (Karyola)، وقيل: إيطالية.


    انظر: "المعجم للكلمات والمصطلحات العراقية" لليث رؤوف حسن ص339.

  • قعادة



    قعادة

    هو السرير في جنوب السعودية وجنوب اليمن، وكان يتخذ من حبال يربط بعضها ببعض. وفي "لسان العرب": والقَعْدَة، مفتوحة: مَرْكَبُ الإِنسان والطِّنْفِسَة التي يجلس عليها.


    انظر: "لسان العرب" لابن منظور: قعد، "قاموس اللهجة الحضرمية" لفهد أحمد بن هلابي ص107.

  • كاما



    كاما

    هو السرير في شمال المغرب، وأصل الكلمة إسباني من (le cama).
    وقال الأستاذ عبد المنعم سيد: كام أصلها كام العربية بمعنى نكح فدلالاته في السرير مكانية.


    انظر: "معجم شمال المغرب تطوان وما حولها" لعبد المنعم سيد عبد العال ص105، 193.

  • كرفاية



    كرفاية

    سرير النوم، مسموعة في قطر والكويت والبحرين وعمان والسعودية والإمارات، وفي العراق يقولون: جورباية، والكلمة فارسية أصلها (جهارباية) أي ذو القوائم الأربع.


    انظر: "معجم الألفاظ الكويتية" ص 210، "قاموس الكلمات الأجنبية في اللهجة الكويتية" لخالد سالم محمد ص135، "الموسوعة الكويتية" لحمد السعيدان 1335/3، "المعجم للكلمات والمصطلحات العراقية" لليث رؤوف حسن ص98. 

  • متكأ



    متكأ

    هو السرير في موريتانيا، والكلمة عربية فصيحة. 


    انظر: "لسان العرب" لابن منظور: تكأ.

  • مرقد



    مرقد

    مسموعة في السعودية والبحرين، والكلمة مأخوذة من رقد بمعنى نام.


    انظر: "لسان العرب" لابن منظور: رقد.

  • ناموسي



    ناموسي

    هو السرير في المغرب، وأصل الناموسية قطعة كبيرة من القماش تخاط وتوضع حول السرير لحماية النائم من هجمات الناموس. 


    انظر: "معجم شمال المغرب تطوان وما حولها" لعبد المنعم سيد عبد العال ص230، "معجم الألفاظ المتداولة في المدينة المنورة" للدكتور عدنان بن درويش جلون ص385.

  • نعش



    نعش


    مسموعة في السعودية، هو السَّرير الذي يوضع عليه الميت، ويُحمل عليه، والنَّعش: سرير الميت منه، سُمِّي بذلك لارتفاعه، والنَّعش: شبيه بالمحفَّة كان يُحمل عليها الملك إذا مرض، قال النابغة: 


    ألم تر خير الناس أصبح نعشه


    على فتية قد جاوز الحي سائرا؟


    قال الشاعر علي بن دغسان الغامدي:  


    ولا هيا حمَّالة النَّعش يا جُون


    وينقلُونك ع المناكب والأمتان


    وفي لسان العرب: (قال الأزهري: من رواه حرجٌ على نعش، فالحرجُ المشبك الذي يُطبق على المرأة إذا وضعت على سرير الموتى وتُسميه الناس النعش).


    انظر: "لسان العرب" لابن منظور: نعش، 6/355، "الموروثات الشعبية لغامد وزهران. الكتاب الرابع" لعلي بن صالح الزهراني ص142، "العامي الفصيح في كتاب غامد وزهران" لمحمد بن سعيد الغامدي ص897.